在20世紀(jì)八十年代后,有關(guān)部門或?qū)<覍W(xué)者開展了雙方的文學(xué)交流,戈寶權(quán)先生等俄蘇文學(xué)研究家和翻譯家們先后訪問了俄羅斯,走訪了俄羅斯許多古典作家的故地,與久違的俄羅斯作家老朋友們接續(xù)了友情。蘇聯(lián)著名作家們和文學(xué)批評研究界的學(xué)者也前來充滿活力的改革開放的中國訪問,尤里?納吉賓、弗拉基米爾?拉斯普京、鮑里斯?瓦西里耶夫、巴克拉諾夫等作家,俄羅斯文學(xué)研究家高爾基文學(xué)研究所所長別爾德尼科夫、著名漢學(xué)家李福清也相繼訪問了外文所。著名的翻譯家和畫家高莽先生在俄羅斯學(xué)者前來外文所訪問友好及親切會見期間,為俄羅斯許多名作家描繪了生動的肖像素描畫,這些繪畫作品今天已然成為我們外文所與俄羅斯文學(xué)界及文學(xué)研究界親密交流友誼的藝術(shù)見證與象征。
近年來,外文所多方面參與中俄文學(xué)界和文學(xué)研究界的友好交流。外文所學(xué)術(shù)委員,中國俄羅斯文學(xué)研究會會長劉文飛研究員近30年來孜孜不倦地在俄羅斯文學(xué)翻譯園地辛勤耕耘著,翻譯成果豐碩,他主持翻譯出版了《普希金全集》、《普里什文全集》等重要的俄羅斯文學(xué)經(jīng)典,去年秋天劉文飛研究員榮獲由普京總統(tǒng)親自授予的“友誼勛章”。這是中俄文學(xué)界和文學(xué)研究界友好交流和友誼不斷加深的新見證。
威爾思翻譯服務(wù)
WELLTHINK TRANSLATION SERVICE
威爾思商務(wù)服務(wù)有限責(zé)任公司(中國)
業(yè)務(wù):翻譯WELLTHINK AUSTRALIA (澳洲辦公室)
業(yè)務(wù):翻譯/法律咨詢/教育