對于翻譯工作者來說,一提到房產(chǎn)證翻譯,第一個會想到的是什么?對小編來說,那必然是令人頭大的各種面積,比如:建筑面積、實際使用面積、公攤面積、套內面積等等…為了保證翻譯的準確度,小編特地詳細查詢了一些關于“面積”類術語的意思以及正確的翻譯方法,下面就跟著小編再來一起學習一下吧!
地毯面積(carpet area),又叫分攤面積
地毯面積是指“公寓的凈可用樓面面積,不包括外墻所覆蓋的面積,但包括公寓的內部隔墻所覆蓋的面積”,簡單地說,地毯面積是指公寓里可以用地毯覆蓋的面積。地毯面積也被稱為凈使用面積,實際上是你家里可以用來鋪設地毯的空間。
地毯面積=臥室+客廳+陽臺+衛(wèi)生間面積-內墻厚度
不含公攤的建筑面積(built-up area),又叫套內建筑面積
一間公寓的建筑面積是地毯面積加上墻壁所占的空間。公寓的建筑區(qū)域還包括陽臺、露臺、花壇等其他不能使用的區(qū)域。這就是為什么公寓的空間用建筑面積來表示時看起來更大。
套內建筑面積=地毯面積+墻壁面積+陽臺面積
公攤面積(common area)
房屋公攤面積是指分攤的公用建筑面積的簡稱,由整棟樓的產(chǎn)權人共同所有的整棟樓公用部分的建筑面積。包括:電梯井、管道井、樓梯間、垃圾道、變電室、設備間、公共門廳、過道、地下室、值班警衛(wèi)室等,以及為整幢服務公共用房和管理用房的建筑面積,以水平投影面積計算。
建筑面積(super built-up area),又叫房屋建筑面積
開發(fā)商通過將總建成區(qū)面積與公共區(qū)域(包括走廊、電梯大堂、電梯等)所占面積相加,得出單元的超建面積。在某些情況下,建筑商甚至在公共區(qū)域包括游泳池、花園和俱樂部會所等設施。
建筑面積=不含公攤的建筑面積+公攤面積
獨用土地面積(exclusive land area)
按字面意思理解就是產(chǎn)權人獨自享有的面積。
土地使用權面積(land used right area)
指所購買的房屋所占土地面積,國家土地所有權屬于國家,人民只有使用權,土地使用面積是房地產(chǎn)業(yè)中的重要概念。計算公式為:房屋分攤土地使用權面積=房屋建筑面積/樓房總建筑面積×樓房占地面積。包括占地面積、建筑面積、居住面積。
宗地面積(area of lot)
宗地面積包含建筑面積,與購房者相關的面積通常來說并不是宗地面積,而是建筑面積,通常是和房屋的總價有一定的關系,目前購買房屋時通常是建筑面積乘以房屋單價,則是房屋的總價,而房屋的建筑面積包含了房屋的使用面積以及公攤面積。
不知道屏幕前的您看完這期之后,對于房產(chǎn)證翻譯當中的“面積”術語是否已經(jīng)分辨清楚了,希望這篇文章對您有所幫助!
威爾思翻譯服務
WELLTHINK TRANSLATION SERVICE
威爾思商務服務有限責任公司(中國)
業(yè)務:翻譯WELLTHINK AUSTRALIA (澳洲辦公室)
業(yè)務:翻譯/法律咨詢/教育